When You Are OldWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look...
cloistered amid these austere rocks,a brooding seer,i watched an hour,close to the earth,lost to all else,the marvel of a tiny flower to build its pa...
FernsRobert BlyIt was among ferns I learned about eternity Below your belly there is a curly place Through you I learned to love the ferns on that...
她这一点头是一杯蔷薇酒倾进了我的咽喉散一阵凉风的清幽我细玩滋味 意态悠悠像湖上青鱼在雨后浮游她这一点头是一只象牙舟载去了我的烦愁转运来茉莉的芳秀我伫立台阶 情波荡流刹那间瞧见美丽的宇宙 作者:曹葆华...
她无望地期待着 松鼠啊,爬上这高高的橡树, 爬到那一直耸入云端的深处,树枝像灯心草一样点头颤抖。白鹤啊,你爱把古塔依恋, 飞吧,展翅昂首直冲蓝天,从教堂飞向城池的顶尖,从古堡飞向高高的塔楼。 识途的老鹰啊,飞出你的巢臼, 飞向那历尽沧桑的山峰, 山上的雪皑皑终年严寒。 机敏的...
I shall do one thing in this life, One thing certain, that is: Love you, Long for you, And keep wanting you till I die 我这一生要做的一件事情, 绝对要做的一件事情,那就...
犹 豫密茨凯维奇未见你时,我不悲伤,更不叹息,见到你时,也不失掉我的理智,但在长久的日月里不再见你,我的心灵就像有什么丧失,我在怀念的心绪中自问:这是友谊呢,还是爱情?当你从我的眼中消失的时候,你的倩影并不映上我的心头,然而我感到了不止一次,它永远占据着我的记忆,这时候,我又向自...
南斯拉夫]马克·西莫维奇○柴盛萱 译我计时不再按钟点,也不按烈日的运行;当他的明眸归来,便是我的白天,而当他重新离去,便是我的黑夜。我衡量幸福不按微笑,也不按是否我的渴望比他更强烈;我的幸福是当我和他在一起伤心沉默,以及我们的心脏依抱着痛哭的韵律而跳动。我不遗憾生命之水将我带的绿枝也夺走;现在就让青...
我愿意是急流, 在崎岖的路上、 岩石上经过…山里的小河,… 只要我的爱人 是一条小鱼 在我的浪花中 快乐地游来游去。 我愿意是荒林, 在河流的两岸, 对一阵阵的狂风, 勇敢地作战…… 要我的爱人 是一只小鸟, 在我的稠密的 树枝间做窠,鸣叫。...
[美]克里斯蒂娜·罗塞蒂○陆家齐 译爱,如死一般顽强,也已经死亡,来吧,在凋谢的百花丛中,让我们给它寻找一个安息的地方。在它的头旁栽上青草,再放一块石头在它的脚边,这样,我们可以坐在上面,在黄昏寂静的时光。它诞生在春天,却夭折在秋收以前;在一个温暖的夏天,它离我们而去,不再回来!它害怕秋天的黄昏,又...
My eyes are the stars over your window,Gazing affectionately at you every night 我的目光就是你窗前的星星, 每夜都在深情地注视着你。...
I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with y ou 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。No man or woman is worth your te...
At the Time of Peony BlossomingRobert BlyWhen I come near the red peony flowerI tremble as water does near thunder,as the well does when the plates of...
我又听到了云雀歌唱!我已经把它全部忘掉。唱吧,你春天的使者,唱吧,你可爱的小鸟。上帝啊,我多么欢喜,激战之后听到这歌声,恰似山涧清凉的流水,洗涤着我灼热的伤痕。唱吧唱吧,可爱的小鸟,...
a red,red rose robert burns红玫瑰罗伯特·彭斯o my luves like a red,red rosethats newly spring in june:o my luves like t...
the river of lifethomas campbell生命之川妥默司·康沫尔the more we live, more brief appearour lifes succeeding stages;a day...
布莱克如果谁专心一志追逐欢乐,他只会破坏了适意是生活;如果人伺机把欢乐摘取,他却将永远生活在晨曦里。如果在时机成熟前强趁时机,你无疑将洒下悔恨的泪滴;但如你一旦把成熟的时机错过,无尽的痛苦将使你终身泪婆娑。...
Winter PoemRobert BlyThe quivering wings of the winter antwait for lean winter to end I love you in slow, dim-witted ways,hardly speaking, one or...
请想念我吧,当我已经不在——不在这里,在远方,寂静的田园。当你忆不能握住了我的手腕,握住了我的手,我欲去又徘徊。请想念我吧,当你已不能天天为我描述我俩的未来的圆梦,光是想念我吧;再相随相从,在一起祷告,谈心,已经太晚。但要是你把我忘怀了片刻,又重新想起,请也不必叹...
爱是亘古长明的灯塔莎士比亚认为两颗真心的结合会有任何障碍,就算不得真爱。看见改变就转舵,看见转弯便离开吗?哦,决不!爱是亘古长明的灯塔;它定睛望着风暴却不为所动;爱又是指引迷舟的一颗恒星,你能量出它的大小,却无法衡量它的价值。爱不受时光的摆布,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒...
If I were to fall in love,It would have to be with you Your eyes, your smile,the way you laugh,the things you say and do Take me to the places,M...
高贵典雅,女王般的气质;此外尚有某些出自林间神秘的甜美清纯;眼波闪动,如盈满天际的清河或自林间洒落如风信子般的光线,这种慑人的苍白面颊,着实迷惑人心;其激情的唇姿暗示了所有的音乐和寂静;浓密的金发,是她至高无上的后冠...
《猎 物》 (俄)安娜·阿赫玛托娃一阵风寒过后 我随意地在炉火边取暖我没有守护好自己的心竟然有人把它偷走新年的氛围如此繁华新春的玫瑰如此润艳可在我的心中 已听不到蜻蜓般的震颤哎,我猜到那个小偷不难看眼睛我就能把他认出只是我担心 很快很快他会亲自归还自己的猎物...
绝望的歌我在的这一夜浮现出对你的回忆。河水用自己固执的呻吟与海连接。被抛弃的人儿如同晨曦中的码头。是离去的时候了,哦,被抛弃的我。冰冷的花瓣雨点般洒落在我心田。哦,废墟之地啊,遇难者残酷的洞天。在你身上经历过战火和起飞。从你身上唱歌的鸟展翅飞去。犹如遥远的距离,你把一切吞食下去。仿佛大海...
I have been sleeping all alone, You have been staring in my dreams I want to kiss you, my baby, I want to kiss you tonight ...
At MidoceanRobert BlyAll day I loved you in a fever, holding on to the tail of the horse I overflowed whenever I reached out to touch you My hands...
我人虽在而心神不定 我人虽在而心神不定,激情荡漾而又周身寒冷。我无端地哭泣转而又发笑,世界虽属于我,而我却两手空空。世上的一切都难以捉摸,心灵中烈火燃烧而眼泪成河。我时而希望,时而沮丧,时而狂乱,时而斟酌。我虽然在地上,而心却在九天飞荡,一小时犹如一千年,而一千年也难有那一小时的欢畅...