saying|Saying Good-bye to Cambridge Again 再别康桥
【shici.jxxyjl.com--英文爱情诗】
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
翻译:
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草
那树荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
-
[牡丹盛开的季节是哪个月]牡丹盛开的时节详细阅读
At the Time of Peony BlossomingRobert BlyWhen I come near the red peony flowerI tremble as water does near thunder,as the well does when the plates of...
-
我仿佛又听到了|我又听到了云雀歌唱详细阅读
我又听到了云雀歌唱!我已经把它全部忘掉。唱吧,你春天的使者,唱吧,你可爱的小鸟。上帝啊,我多么欢喜,激战之后听到这歌声,恰似山涧清凉的流水,洗涤着我灼热的伤痕。唱吧唱吧,可爱的小鸟,...
-
【red】red rose红玫瑰详细阅读
a red,red rose robert burns红玫瑰罗伯特·彭斯o my luves like a red,red rosethats newly spring in june:o my luves like t...
-
the|the river of life详细阅读
the river of lifethomas campbell生命之川妥默司·康沫尔the more we live, more brief appearour lifes succeeding stages;a day...
-
[时间北京]时 机详细阅读
布莱克如果谁专心一志追逐欢乐,他只会破坏了适意是生活;如果人伺机把欢乐摘取,他却将永远生活在晨曦里。如果在时机成熟前强趁时机,你无疑将洒下悔恨的泪滴;但如你一旦把成熟的时机错过,无尽的痛苦将使你终身泪婆娑。...
-
【winter】Winter Poem冬日的诗详细阅读
Winter PoemRobert BlyThe quivering wings of the winter antwait for lean winter to end I love you in slow, dim-witted ways,hardly speaking, one or...
-
【想念一个人的暖心情话】想念详细阅读
请想念我吧,当我已经不在——不在这里,在远方,寂静的田园。当你忆不能握住了我的手腕,握住了我的手,我欲去又徘徊。请想念我吧,当你已不能天天为我描述我俩的未来的圆梦,光是想念我吧;再相随相从,在一起祷告,谈心,已经太晚。但要是你把我忘怀了片刻,又重新想起,请也不必叹...
-
[爱是亘古长明的灯塔]爱是亘古长明的灯塔详细阅读
爱是亘古长明的灯塔莎士比亚认为两颗真心的结合会有任何障碍,就算不得真爱。看见改变就转舵,看见转弯便离开吗?哦,决不!爱是亘古长明的灯塔;它定睛望着风暴却不为所动;爱又是指引迷舟的一颗恒星,你能量出它的大小,却无法衡量它的价值。爱不受时光的摆布,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒...
-
你让我迷失方向英语_你让我迷失方向详细阅读
If I were to fall in love,It would have to be with you Your eyes, your smile,the way you laugh,the things you say and do Take me to the places,M...
-
天生丽质但还需要不断的自我完善|天生丽质但丁·罗塞蒂详细阅读
高贵典雅,女王般的气质;此外尚有某些出自林间神秘的甜美清纯;眼波闪动,如盈满天际的清河或自林间洒落如风信子般的光线,这种慑人的苍白面颊,着实迷惑人心;其激情的唇姿暗示了所有的音乐和寂静;浓密的金发,是她至高无上的后冠...